<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><metadata>
<lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
    <identifier>
        <catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
        <entry>18702</entry>
    </identifier>
    <title><string language="fre"><![CDATA[09b - Extraction automatique de relations sémantiques dans les définitions : approche hybride, construction d’un corpus de relations sémantiques pour le français (taln2015)]]></string></title>
    <language>FRE</language>
    <description>
        <string language="fre"><![CDATA[Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session SémantiqueExtraction automatique de relations sémantiques dans les 
définitions : approche hybride, construction d’un corpus de relations 
sémantiques pour le français

Emmanuel Cartier
Résumé : Cet
 article présente une expérimentation visant à construire une ressource 
sémantique pour le français contemporain à partir d’un corpus d’environ 
un million de définitions tirées de deux ressources lexicographiques 
(Trésor de la Langue Française, Wiktionary) et d’une ressource 
encyclopédique (Wikipedia). L’objectif est d’extraire automatiquement 
dans les  définitions différentes relations sémantiques : hyperonymie, 
synonymie, méronymie, autres relations sémantiques. La méthode suivie 
combine la précision des patrons lexico-syntaxiques et le rappel des 
méthodes statistiques, ainsi qu’un traitement inédit de canonisation et 
de décomposition des énoncés. Après avoir présenté les différentes 
approches et réalisations existantes, nous détaillons l’architecture du 
système et présentons les résultats : environ 900 000 relations 
d’hyperonymie et près de 100 000 relations de synonymie, avec un taux de
 précision supérieur à 90% sur un échantillon aléatoire de 500 
relations. Plus de 2 millions de prédications définitoires ont également
 été extraites.]]></string></description>
    <keyword><string language="fre"><![CDATA[traitement automatique du langage naturel]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[taln2015]]></string></keyword>
    <lomfr:documentType>
        <lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
        <lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
    </lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
    
</lifeCycle>
<metaMetadata>
    <metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
    <metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
    <format>video/x-flv</format>
    <location><![CDATA[http://www.canal-u.tv/video/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u/09b_extraction_automatique_de_relations_semantiques_dans_les_definitions_approche_hybride_construction_d_un_corpus_de_relations_semantiques_pour_le_francais_taln2015.18702]]></location>
    <location><![CDATA[rtmpt://fms2.cerimes.fr:80/vod/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u_universit/09b.extraction.automatique.de.relations.s.mantiques.dans.les.d.finitions.approche.hybride.construction.da.un.corpus.de.relations.s.mantiques.pour.le.fran.ais.taln2015._18702/09b_cartier_sd.mp4]]></location>
        <location><![CDATA[http://www.canal-u.tv/video/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u/dl.1/09b_extraction_automatique_de_relations_semantiques_dans_les_definitions_approche_hybride_construction_d_un_corpus_de_relations_semantiques_pour_le_francais_taln2015.18702]]></location>
        
    <size>144723095</size>
    <duration><duration>PT0H28M45S</duration></duration>
</technical>
<educational>
    <learningResourceType>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>lecture</value>
    </learningResourceType>
    
    <context>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>higher education</value>
    </context>
</educational>
<rights>
    <cost>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>no</value>
    </cost>
    <copyrightAndOtherRestrictions>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>no</value>
    </copyrightAndOtherRestrictions>
    <description>
        <string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs]]></string>
    </description>
</rights>

            <relation>
                <kind>
                    <source>LOMv1.0</source>
                    <value>ispartof</value>
                </kind>
                <resource>
                    <identifier>
                        <catalog>URI</catalog>
                        <entry>http://www.canal-u.tv/producteurs/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u/taln_2015/session_semantique_taln_2015</entry>
                    </identifier>
                    <description>
                        <string language="fre"><![CDATA[Session sémantique (taln 2015)]]></string>
                    </description>
                </resource>
            </relation>

<classification>
    <purpose>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>discipline</value>
    </purpose>
    <taxonPath>
        <source>
        <string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
        </source>
        <taxon>
            <id/>
            <entry>
                <string language="fre"/>
            </entry>
        </taxon>
    </taxonPath>
</classification>
<classification>
    <purpose>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>discipline</value>
    </purpose>
    
    <taxonPath>
        <source>
            <string language="fre">CDD 22e éd.</string>
            <string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
        </source>
        <taxon>
            <id>418.02</id>
            <entry>
                <string language="fre"><![CDATA[Traduction automatique]]></string>
            </entry>
        </taxon>
   </taxonPath>
    <taxonPath>
        <source>
            <string language="fre">CDD 22e éd.</string>
            <string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
        </source>
        <taxon>
            <id>410.285</id>
            <entry>
                <string language="fre"><![CDATA[Informatique appliquée à la linguistique]]></string>
            </entry>
        </taxon>
   </taxonPath>
</classification>      </lom>
   </metadata>