<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><metadata>
<lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
    <identifier>
        <catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
        <entry>17004</entry>
    </identifier>
    <title><string language="fre"><![CDATA[Lee Harring : "Deux ou trois choses que je connais des contes comoriens"]]></string></title>
    <language/>
    <description>
        <string language="fre"><![CDATA[Deux ou trois cents
contes des Comores, surtout de Mayotte, ont acquis une position canonique pour
le chercheur, au moyen des démarches de l’enregistrement, la transcription, et
la traduction. Mayotte, aujourd'hui Département d’Outre-Mer, se trouve plus
multilingue que jamais. Y sont présentes les langues kibôsy (malgache de
Mayotte), shimaore (langue propre de l’île) et le franc̨ais (éternellement
langue des étrangers) ainsi que les langues des autres îles. La circulation des
textes en Mayotte est le résultat des déplacements des gens entre Madagascar et
les autres îles.
 On peut modifier les
données du concept de l’intertextualité à partir de telles particularités
énonciatives (la performance, c.-à.-d. l’ethnographie descriptive), des
théories de la traduction, et des principes de la créolisation. La croissance
des études de la traduction fait mieux comprendre ce qui se passe quand les
conteurs mahorais reconstituent un conte tel que la fille difficile. Le concept
de l’interprétant, disseminé par le théoricien Lawrence Venuti, a son
équivalent parmi les chercheurs de la littérature orale. La notion de la
fidelité d’une traduction devient variable selon les genres
"ethniques". ‘L’objet de la science de la littérature [dit Jakobson]
n’est pas la littérature mais la “littérarité”, c’est-à-dire ce qui fait d’une
oeuvre donnée une oeuvre littéraire’ -- ce qui veut dire les genres
"ethniques". Le contact socioculturel amène une créolisation
culturelle. Comme les langues créoles ne peuvent être prévues à partir de
leurs langues parentales, il est bien possible que les contes de Mayotte
seront des produits nouveaux, des pièces de bricolage, utilisant
des matériaux de Madagascar, de l’Afrique, et d’autre part; que le remaniement
est l’essentiel dans toutes les époques de l’agitation culturelle.
On peut étendre le
concept du discours canonique en regardant la communauté de
chercheurs et lecteurs côte à côte avec les performers et les auditeurs
comoriens. Le chercheur travaillant sur la littérature orale, pour diriger ses
travaux, va cerner non seulement les productions littéraires étrangères. Pour
diriger ses travaux, il va aussi invoquer
les discours canoniques de son domaine: les écrits de Marcel
Mauss, Franz Boas, Stith Thompson, Michel Foucault . . . , et de ses
professeurs. Si les contes sont des produits de l’histoire, le large éventail
où l'on mettra tous les genres de l’expression le sera aussi.Cette conférence a été donnée dans le cadre de
l'opération de recherche "discours canoniques dans leurs modalités
linguistiques" coordonnée par Sandra Bornand.]]></string></description>
    <keyword><string language="fre"><![CDATA[Comores]]></string></keyword>
    <lomfr:documentType>
        <lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
        <lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
    </lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
    
</lifeCycle>
<metaMetadata>
    <metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
    <metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
    <format>video/x-flv</format>
    <location><![CDATA[http://www.canal-u.tv/video/cnrs_ups2259/lee_harring_deux_ou_trois_choses_que_je_connais_des_contes_comoriens.17004]]></location>
    <location><![CDATA[rtmpt://fms2.cerimes.fr:80/vod/cnrs_ups2259/.deux.ou.trois.choses.que.je.connais.des.contes.comoriens.lee.harring_17004/conf.ellaf.9oct2014.basdebit.mp4]]></location>
        
        
    <size>902223194</size>
    <duration><duration>PT0H56M44S</duration></duration>
</technical>
<educational>
    <learningResourceType>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>lecture</value>
    </learningResourceType>
    
</educational>
<rights>
    <cost>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>no</value>
    </cost>
    <copyrightAndOtherRestrictions>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>no</value>
    </copyrightAndOtherRestrictions>
    <description>
        <string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l&#039;éditeur et aux auteurs(c)CNRS, 2015]]></string>
    </description>
</rights>

            <relation>
                <kind>
                    <source>LOMv1.0</source>
                    <value>ispartof</value>
                </kind>
                <resource>
                    <identifier>
                        <catalog>URI</catalog>
                        <entry>http://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences</entry>
                    </identifier>
                    <description>
                        <string language="fre">03 - Conférences</string>
                    </description>
                </resource>
            </relation>

            <relation>
                <kind>
                    <source>LOMv1.0</source>
                    <value>ispartof</value>
                </kind>
                <resource>
                    <identifier>
                        <catalog>URI</catalog>
                        <entry>http://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences/ellaf</entry>
                    </identifier>
                    <description>
                        <string language="fre">Encyclopédie des Littératures en Langues Africaines (ELLAF)</string>
                    </description>
                </resource>
            </relation>

            <relation>
                <kind>
                    <source>LOMv1.0</source>
                    <value>ispartof</value>
                </kind>
                <resource>
                    <identifier>
                        <catalog>URI</catalog>
                        <entry>http://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences/ellaf/discours_canoniques_dans_leurs_modalites_linguistiques</entry>
                    </identifier>
                    <description>
                        <string language="fre">Discours canoniques dans leurs modalités linguistiques</string>
                    </description>
                </resource>
            </relation>

<classification>
    <purpose>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>discipline</value>
    </purpose>
    <taxonPath>
        <source>
        <string language="fre">Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr</string>
        </source>
        <taxon>
            <id/>
            <entry>
                <string language="fre"/>
            </entry>
        </taxon>
    </taxonPath>
</classification>
<classification>
    <purpose>
        <source>LOMv1.0</source>
        <value>discipline</value>
    </purpose>
    
    <taxonPath>
        <source>
            <string language="fre">CDD 22e éd.</string>
            <string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
        </source>
        <taxon>
            <id>400</id>
            <entry>
                <string language="fre">Langage</string>
            </entry>
        </taxon>
   </taxonPath>
</classification>      </lom>
   </metadata>